Als we onze namen hebben gesneden In de bomen met najaarsweeën Kunnen de vogels gaan zingen En wij elkaar beminnen
Ik ben degene op wie jij wacht Ik ben degene die naar jou smacht Heel lang al O zo lang al Mocht je mij toch ooit vergeten Ik blijf altijd aan je denken, weet je…
Als onze namen bijna zijn verdwenen Op de bomen met najaarsweeën Kunnen de vogels naar elders wijken En wij eraan bezwijken
Ik was degene op wie jij wacht Ik was degene die naar jou smacht Heel lang al O zo lang al Mocht je mij toch ooit vergeten Ik blijf altijd aan je denken, weet je…
Want mijn liefde is sterker dan de liefde
(Eigen vertaling van het chanson Notre Amour van Léo Ferré)
Er waren zeepaardjes te zien Die met zoveel kracht kwamen aanstormen Dat ze hun kopjes verbrijzelden Voor het uitgestorven casino De serveerster was pas achttien En ik, die zo oud ben als de winter, Verdronk mezelf niet in een glas Maar dwaalde de lente in Van haar amandelvormige ogen
Niet grijs, niet groen, niet grijs, niet groen Zoals in Oostende en overal Wanneer het regent in de stad En je je afvraagt of het zin heeft En vooral of je leven de moeite waard is De moeite waard om geleefd te worden
Onderweg naar mijn bestemming Rook ik ineens de geur van bier en friet En vers gekookte mosselen Die mij een kroeg binnenlokte Waar kerels aan het drinken waren Druktemakers met rooie koppen En harde schreeuwerige stemmen En voor ik zelf mijn bier besteld had Stond er al een nieuw glas voor mijn neus
Het regende, ja het regende Zoals in Oostende en overal Wanneer het regent in de stad En je je afvraagt of het zin heeft En vooral of je leven de moeite waard is De moeite waard om geleefd te worden
Arm in arm gingen we op pad Naar de buurt waar achter ramen De mooie meisjes zetelen Die je je permitteert als je zat bent Maar kijk: aan eind van de straat Verschijnt er opeens een draaiorgel Met een oud denderend deuntje Waar je van moet grienen en meer Zo erg dat alle jongens van de groep
Van de wijs raakten, van de wijs raakten Zoals in Oostende en overal Wanneer het regent in de stad En men zich afvraagt of het nut heeft En vooral of je leven de moeite waard is De moeite waard om geleefd te worden
(Mijn inhoudelijke vertaling van het chanson Comme à Ostende van Jean-Roger Caussimon, op muziek gezet door Léo Ferré)