Ik ben er ziek van (chanson)

Ik droom niet meer
Ik rook niet meer
Weet zelfs niet wie ik ben
Smerig zonder jou
Lelijk zonder jou
Ben ik eenzaam
Als een wees op slaapzaal
Ik heb geen zin meer
Om zo te leven
Het houdt op als je me verlaat
Ik heb er geen zin meer in
En zelfs mijn bed
Verandert in een leeg perron
Als je weer op stap gaat

Ik ben er ziek van
Helemaal ziek van
Zoals wanneer mama ‘s avonds uitging
En mij alleen en radeloos achterliet
Ik ben er ziek van
Er helemaal ziek van
Nooit weet ik wanneer je thuiskomt
Nooit weet ik waar je naartoe gaat
Zo gaat het al bijna twee jaar
Je doet maar raak

Als aan een rotsblok
Of een verslaving
Zit ik aan jou vastgeketend
Ik voel me zo moe
Het zit me tot hier
Om het gelukkige paar te spelen
Waar anderen bij zijn
Ik bedrink me elke nacht
Maar elk glas whisky
Smaakt me als alle andere
En alle boten
Dragen jouw banier
Ik kan nergens heen, je bent overal

Ik ben er ziek van
Er helemaal ziek van
Ik vergoot mijn bloed in jouw lichaam
En voel me een dode vogel
Als je naast me slaapt
Ik ben er ziek van
Er helemaal ziek van
Je nam mij al mijn liedjes af
En stal ook heel mijn woordenschat
Toch barstte ik van het talent
Voordat jij bij mij was

Deze liefde nekt mij
Als ik ermee doorga
Zal ik eenzaam verpieteren
Bij mijn radio
Als een volslagen idioot
Mijn eigen stem horend
Die maar blijft zingen…

Ik ben het zat
Heb het helemaal gehad
Zoals wanneer mama ‘s avonds uitging
En mij radeloos en alleen achterliet
Ik ben er ziek van
Het is echt zo
Er helemaal ziek van
Je nam mij al mijn liedjes af
En stal ook heel mijn woordenschat
In hart en ziel totaal ziek van je
Sta ik nu echt schaakmat
Hoor je het
Ik ben het zat!

(Eigen vertaling uit het Frans van het chanson Je suis malade van Serge Lama))

Het recht om lief te hebben – Le droit d’aimer

Of ze opkomen of doven
Die zonnen rood of grijs
En of de uren vliegen
Het leven verder glijdt

Voor het oog van de mensen
Tegen hun wetten in
Niets of niemand zal mij ooit hinderen
Te beminnen wie ik wil

Ik heb het recht om lief te hebben
Ik heb er recht op

Voor het oog van de mensen
Tegen hun wetten in
Niets of niemand zal mij ooit hinderen
Te beminnen wie ik wil

Een bruiloftsfeest te wensen
Zoals bij jonge mensen
Rijp voor het liefdesspel
Dat recht heb ik gewild
In dronken ochtenduren
En nachten vol van vrees

Voor deze liefde vechtend
Heb ik dit recht veroverd
En alles op het spel gezet
Mezelf op het spel gezet
Ik heb er duur voor betaald
Dat deze liefde zou leven

Al wist de tijd geen droefheid
En ook geen vreugdes weg
Wat ze ook doen of zeggen
Zolang mijn hart zal slaan

Hoe de bekroning ook uitvalt
Doornenkroon of zegekruis
Niets of niemand zal mij ooit hinderen
Te beminnen wie ik wil

Ik heb het recht om lief te hebben
Ik heb er recht op

Voor het oog van de mensen
Tegen hun wetten in
Niets of niemand zal mij ooit hinderen
Te beminnen wie ik wil

Om van jou te houden
Om zelf bemind te worden
Om zelf bemind te worden

Eigen vertaling van het chanson Le droit d’aimer van Edith Piaf
Voor alle mensen die om de vrijheid van hun liefde moeten strijden.

Requiem voor een apin

Je had handen als tennisrackets
Pépée…
En als ik je nagels deed
Zag ik bloemetjes in je kinnenbaard
Je had de oren van Gainsbourg
Maar je had geen whisky nodig
Om ze plat te krijgen voor de nacht.
Terwijl hij…tja, hij wel
Pépée, Pépée, Pépée…

Je had ogen als bovenlichten
Pépée…
Zoals je die ziet in de haven van Antwerpen
Wanneer de matrozen op zoek zijn naar vertier
En smachten naar vreemde ogen
Om de nacht mee door te brengen
Zoals wij naar een chimpansee keken
In huize Ferré
Pépée, Pépée, Pépée…

Je hartslag klonk als een van die trommen
Pépée…
Die op Goede Vrijdag worden omfloerst
Als het drie uur ’s middags wordt
En men toekijkt hoe die Jezus van hen
Zijn drieëndertig kaarsjes uitblaast
Terwijl jij er maar acht had
Op die zevende april
In achtenzestig
Pépée, Pépée, Pépée…

Had ik de handen van de dood maar
Pépée…
En ook de ogen en het hart
Dan zou ik me naast je neervlijen
Er zou om mij heen niets veranderen
Er slapen altijd doden bij je in bed
Er slapen altijd doden bij je in bed
Er slapen altijd doden bij je in bed
Pépée, Pépée, Pépée…

(Eigen vertaling van het chanson Pépée van Léo Ferré)

%d bloggers liken dit: