Een van de ontelbare demonstranten voor het recht op vrije meningsuiting afgelopen weekend in Parijs hoorde ik op tv zeggen: “Luister naar het lied van Georges Brassens, Mourir pour des idees, dan weet je genoeg.” Dit Franse chanson uit 1972 (?) is inderdaad nog steeds actueel en drijft ongenadig de spot met alle valse profeten die andere (vaak jonge) mensen in naam van hooggestemde idealen de dood injagen.
Er zijn mij twee, elk op zich respectabele, Nederlandse vertalingen bekend van dit lange, uit zes coupletten bestaande, chanson. Van Ernst van Altena en Gerard Wijnen. Het zijn allebei nogal vrije en naar mijn smaak gekunstelde vertalingen, mede omdat beide vertalers proberen vast te houden aan metrum en rijmschema van de oorspronkelijke liedtekst. Niettemin blijft in beide vertalingen de bovengenoemde strekking van Brassens’ boodschap duidelijk overeind. Ik heb zelf een, meer letterlijke, vertaling gemaakt van het eerste couplet.
![]() |
| Zonsopgang januari 2015 |
