Ver van huis (In der Fremde), Joseph von Eichendorff

 

Waar ik geboren ben, achter het avondrood
Daar komen de wolken vandaan
Maar vader en moeder zijn al zo lang dood
Niemand weet daar nog mijn naam

Hoe snel, ach hoe snel nadert de tijd
Dan leg ook ik mij ter ruste neer
Onder bomen ruisend in schone eenzaamheid
En kent ook hier niemand mij meer

Eigen vertaling uit het Duits van het gedicht
‘In der Fremde’ van Joseph von Eichendorff

Gepubliceerd door

Leo Mesman

Ooit studeerde ik theologie en werd ik vakbondsmedewerker. Nu ben ik met pensioen en maak gedichten en foto’s, die ik graag deel met anderen.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.