Op een exemplaar van La Divina Commedia geschreven, Victor Hugo (vertaling)

Gustave Dor�, Dante in de Hel

Ik zag op zekere avond een man voorbijkomen,
In een ruim gewaad gehuld, als een consul in Rome.
Zijn gestalte stak donker af tegen de heldere lucht.
Toen hield hij halt en bekeek mij geducht
Met een intense, wild ogende blik.
En hij zei me: In vroeger tijden was ik
Een hoge berg die heel de horizon vulde
Tot ik, blind van geest nog, ontkomen wilde.
Op de schaal der wezens een graad gestegen,
Werd ik een eik, priester en altaar genegen
En liet ik mijn loof raadselachtig ruisen.
Toen werd ik een leeuw, loom de savanne doorkruisend
En grauwend naar de nacht met haar duistere kanten.
Nu ben ik een mens – en mijn naam is Dante.

Victor Hugo

(Eigen vertaling uit het Frans)

Dante gedicht Victor Hugo

Gepubliceerd door

Leo Mesman

(Nuenen, 1949) Dicht en schrijft naar hartelust. In druk en op diverse websites. Met ernst of humor. Over alles wat hem raakt en bezielt.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.