Verratene Liebe (Verklikte liefde), Hans Christian Andersen (vertaling)

Jonge_vrouw_met_anjer_memling

Die nacht dat we zoenden, mijn meisje
Was er geen mens die ons zag
Bezaaid was de hemel met sterren
Maar daarop sloeg jij noch ik acht

Toen heeft zich een ster laten vallen
Hij klaagde ons aan bij de zee
De zee gaf het door aan het scheepsroer
Zo kreeg ook de stuurman het mee

Die schipper zong aan zijn liefje
De hele geschiedenis voor
Nu zingen haar op straten en pleinen
De jongens en meisjes in koor

Hans Christian Andersen

Da nachts wir uns küssten, o Mädchen,
Hat keiner uns zugeschaut.
Die Sterne, die standen am Himmel,
Wir haben den Sternen getraut.

Es ist ein Stern gefallen,
Der hat dem Meer uns verklagt,
Da hat das Meer es dem Ruder,
Das Ruder dem Schiffer gesagt.

Da sang derselbige Schiffer
Es seinem Liebsten vor.
Nun singens ’s auf Strassen und Märkten
Die Knaben und Mädchen  im Chor.

(Eigen hertaling uit het Duits)

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

w

Verbinden met %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.