Oude mannen, William Butler Yeats (vertaling)

De oude mannen bij hun weerspiegeling op het water

Ik hoorde de stokoude mannen zeggen:
“Alles verandert,
En een voor een vallen wij weg.”
Ze hadden handen als klauwen
En hun knieën waren knoestig
Als de oude doornenstruiken
Aan het water.
Ik hoorde de stokoude mannen zeggen:
“Al wat mooi is drijft weg
Als het water.”
 
Eigen vertaling van:

The old men admiring themselves in the water
by William Butler Yeats

I heard the old, old men say,
“Everything alters,
And one by one we drop away.”
They had hands like claws, and their knees
Were twisted like the old thorn trees
By the waters.
I heard the old, old men say,
“All that’s beautiful drifts away
Like the waters.”

 

Auteur: Leo Mesman

Ooit studeerde ik theologie en werd ik vakbondsmedewerker. Nu ben ik met pensioen en maak gedichten en foto’s, die ik graag deel met anderen.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.

%d bloggers liken dit: